LYRIC

Tamil:

அறுபடை வீடு கொண்ட திருமுருகா (அறுபடை)

திருமுருகாற்றுப்படை தனிலே வருமுருகா முருகா  (அறுபடை)

 

English  Translation:

Lord Muruga, who possesses the six adobes

Muruga, who’s details in the Sangam Literature

‘Thirumurugaattru Padai’ by nakkeerar,

 

Tamil:

பாட்டுடைத் தலைவன் என்று உன்னை வைத்தேன்

உன்னைப் பாடித் தொழுவதற்கே என்னை வைத்தேன் முருகா (அறுபடை)

 

English:

Paatudai Thalaivan Endru Unnai Vaithaen-Unnai

Paadi Thozuvadharkey Ennai Vaithaen Muruga (Aru Padai)

 

English  Translation:

I decided you as hero to be sung,

but Muruga, I assumed myself to praise and sing about you.

 

Tamil:

வேண்டிய மாம்பழத்தைக் கணபதிக்கு – அந்த

வெள்ளிப்பனித் தலையர் கொடுத்ததற்கு

ஆண்டியின் கோலமுற்று மலை மீது – நீ

அமர்ந்த பழனி ஒரு படைவீடு (அறுபடை)

 

English:

Vaendiya Mambhazhathai Ganapathiku

Andha Velli Panithalaiar Koduthatharku

Aandiyin Kolamutru Malai Meedhu-Nee

Amarndha Pazhani Oru Padai Veedu (Aru Padai)

 

English  Translation:

The mango requested by you was provided to Ganpathi,

by Lord of Snow mountain(Lord Shiva in Himalayas)

Hence you angrily sat on the hill, like a Sanyachi(Aandi),

Which is one of your adobe called Palani.

 

Tamil:

ஒரு பெரும் தத்துவத்தின் சாறெடுத்து – நல்ல

ஓம் எனும் மந்திரத்தின் பொருள் உரைத்து

தந்தைக்கு உபதேசம் செய்த மலை – எங்கள்

தமிழ்த்திருநாடு கண்ட சுவாமிமலை (அறுபடை)

 

English:

Oru Perum Thathuvathin Sareduthu-Nalla

Om Enum Mandirathin Porul Uraithu

Thandhaiku Ubadesam Seidha Malai-Engal

Thamizh Thiru Nadu Kanda Swami Malai (Aru Padai)

 

English  Translation:

Extracted the essence of one great philosophy

and based on that Explained the meaning of mantra ‘OM’

to father Lord shiva, at the hill called swami malai,

which is part of great Tamil nation

 

Tamil:

தேவர் படைத்தலைமை பொறுப்பெடுத்து

தோள்கள் தினவெடுத்துச் சூரன் உடல் கிழித்து

கோவில் கொண்டே அமர்ந்த ஒருவீடு – கடல்

கொஞ்சும் செந்தூரில் உள்ள படைவீடு (அறுபடை)

 

English:

Devar Padai Thalaimai Poruppeduthu-Tholgal

Thinaveduthu Sooran Udal Kizhithu

Kovil Konde Amarndha Oru Veedu-Kadal

Konjum Senthoorilulla Padai Veedu (Aru Padai)

 

English  Translation:

Took the responsibility as head of deva’s army,

and courageously torn the Soora padman’s body

into peaces at one of the beautiful

seashore adobe called ‘Thiruchendur’

 

Tamil:

குறுநகை தெய்வானை மலரோடு – உந்தன்

குலமகளாக வரும் நினைவோடு

திருமணக்கோலம் கொண்ட ஒரு வீடு – வண்ண

திருப்பரங்குன்றம் என்னும் படைவீடு (அறுபடை)

 

English:

Kuru Nagai Deivanai Malarodu-Undhan

Kulamagalaga Varum Ninaivodu

Thiru Manak Kolam Konda Oru Veedu- Vanna

Thiruparankundramenum Padai Veedu (Aru Padai)

 

English  Translation:

With the thoughts of Pretty smily flower like

‘Deivanai’(your love), becoming part of your family,

you got married her at place, which is one of the

colorful adobe called ‘Thiruparam kundram’

 

Tamil:

தேவர் குறை தவிர்த்து சினம் தணிந்து – வள்ளி

தெள்ளுத் தமிழ் குறத்தி தனை மணந்து

காவல் புரிய என்று அமர்ந்த மலை – எங்கள்

கன்னித் தமிழர் திருத் தணிகை மலை (அறுபடை)

 

English:

Devar Kurai Thavirthu  Sinam Thanindhu-Valli

Thellu Thamizh Kurathi Thanai Manandhu

Kaaval Puriyavenru Amarndha Malai

Engal Kanni Thamizhar Thiruthanigai Malai

Thanigai Malai Thiru Thanigai Malai (Aru Padai)

 

English  Translation:

After finding the remedy to Deva’s grievance, your anger faded away,

and get married to the pure tamil Kurathi girl,

and settled in the hill to protect as guard,

which is one of the adobe called ’Thiruthanigai Malai’

 

Tamil:

கள்ளமில்லாமல் வரும் அடியவர்க்கு – நல்ல

காட்சி தந்து கந்தன் கருணை தந்து

வள்ளி தெய்வானையுடன் அமர் சோலை

தங்க மயில் விளையாடும் பழமுதிர்சோலை (அறுபடை)

 

English:

Kallamillamal Varum Adiyavarku-Nalla

Kaatchi Thandhu Kandhan Karunai Thandhu

Valli Deivanaiyudan Amar Solai-Thanga

Mayil Vilaayadum Pazhamudhircholai- Muruga (Aru Padai)

 

English  Translation:

You provide your glimpses and graces to

the pure devotees, who visits your adobe,

Golden peacock playing place Pazhamudhircholai is

adobe you settled with your wives Valli & Deivayanai

Added by

admin

SHARE

Your email address will not be published. Required fields are marked *

VIDEO